歪果仁说 black dog 就是“黑狗”吗?真正的意思你肯定不知道!

来源:https://mp.weixin.qq.com/s/3TutfRJQAWRz1TSetJ-UHw

考考大家:“白天和黑夜用英语怎么说?”

你是不是想回答:“当然是white day和dark night啊~”

emmm……dark night=黑夜是没错了,但是white day=白天?

当然不是,虽然white=白,day=天,但是white day和白天没有一毛钱关系。

实际上,white day黄道吉日,良辰吉日的意思。

例如:

We choose a white day for our engagement.

我们选择吉日订婚。

当然,white day也=white valentine’s day:情人节

在英文中,颜色不仅仅是颜色,还有其他的意思哦。既然今天讨论到了黑白,那就说说黑白色的那些事儿吧。

图片

黑色(black)在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。例如,黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。以上是大家都知道的。

其实,在英语中,黑色还有很多你不知道的用法——

01

black dog

图片

字面上看black=黑,dog=狗,所以black dog就一定等于黑狗?

丘吉尔有一句名言:“心中的抑郁就像只黑狗,一有机会就咬住我不放。”之后,黑狗(black dog)便成了英语世界中抑郁症的代名词。

所以,在英语中black dog也有“沮丧”“情绪低落” “意志消沉”之意。

例如:

I got a black dog on my back from overwork.
我因为过度疲劳,而感到抑郁。

扩展阅读

feel blue 感到无精打采

例如:

Feel blue, so I have played truant.

心情不好,所以我逃课了。

02

black tea

图片

大家都知道中国的茶世界闻名,在英语中,绿茶是green tea,白茶是white tea, 黄茶是yellow tea,那么按照这个逻辑红茶是red tea?黑茶是black tea?

可千万别乱说,记住:在英语中红茶=black tea, 黑茶=dark tea。弄混了,小心买错了哟。

例如:

Which one would you prefer, black tea or dark tea? 

你愿意喝红茶还是黑茶。

扩展阅读

英语中“black”与“黑”对应,“dark、dim”也可以表示“黑”。

例如:

She bumped into me in the dark. 

她在黑暗中冲撞在我身上。

It was dim and cool in the room. 

屋子里昏暗阴凉。

03

in black / in the black

图片

有个朋友看见一个人穿了一件黑外套,于是为了显摆一下他最近学习英语的成果,故意没有用“That man wears a black coat”之类的,而是用了另一种说法“That man is dressed in the black.”

记住,in black和in the black完全是两回事,差了一个the意思翻天覆地。

in black=穿黑衣服 (√)

但是,in the black≠穿黑衣服。它真正的意思是“赢利;有盈余”。

例如:

She was dressed in black.

她穿了一身黑衣。

I wish my accounts were in the black.

真希望我的账户里有钱啊。

The company is finally in the black. [=the company is profitable]

公司终于赢利了。

扩展阅读

in the red:负债

例如:

The printing company was in the red.

这家印刷公司出现了赤字。

Apparently the company had been in the red [=had been losing money] for some time before it went out of business.

显然,公司在破产之前的相当一段时间里一直亏空。

04

blackmail

图片

千万不要望文生义把blackmail直接译为“黑色邮件”。

这个词起源于一个海盗部落的旧例,海盗们欺凌百姓横行乡里,他们向苏格兰的农夫们收取保护金。

如果农夫们不给,他们就偷取他们的庄稼和牲畜。Mail在古英语中有定金,保证金的意思,而black则或表示了这种做法的黑暗,或表示这种保护费是以实物如牛等进行支付的,区别于银币(也就是白色的钱=white money)。

1552年这个词第一次出现,到1826年衍生为“敲诈;勒索”的意思。

例如:

She was a victim of blackmail.

她被敲诈了。

The servant extorted blackmail from her employer.

那个女仆从雇主那里敲诈了一笔钱。

 拓展

a black deed  邪恶行为

black resentment  极深的怨恨

a black mood  低落的情绪

black humor  黑色幽默

black-and-blue (皮肤)有瘀伤的,青一块紫一块的

black sheep 害群之马;有辱家族的人

图片

好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?