英汉翻译中的文化融合与信息传递

来源:https://baijiahao.baidu.com/s?id=1847392111106160725&wfr=spider&for=pc

01翻译本质

▣ 翻译的本质与过程

在探讨英汉翻译时,我们首先需要理解其本质。翻译不仅仅是语言的转换,而是涉及文化、历史和背景的融合。翻译不仅仅是两种语言之间的简单转换,更涉及到文化、历史和背景的融合。每一句话的翻译,都需要我们深入理解原文的内涵,并找到恰当的译文来表达这种理解。同时,我们还需要注意译文的结构和逻辑,确保其流畅且符合目标语言的习惯

接下来,我们将通过具体的例子来进一步阐释这一理念。

▣ 例子阐释

考虑这样一句话:“树的历史,从它在森林中生长起直到被制成木板使用为止,构成了一个充满趣味的故事,尤其在许多情况下,这个故事充满了激动人心的情节。” 这句话不仅清晰地描述了树的历史脉络,还强调了这一历史过程所蕴含的丰富故事性。

再来看另一个例子:“人体内存在两个相互关联的时间调节系统。其中一个系统主要依据我们的感官和胃部的感知来工作,与我们在特定时区的生活体验紧密相关。”这句话深入探讨了人体时间调节的复杂性,以及不同系统之间的相互作用。

通过这些例子,我们可以看到,英汉翻译的过程不仅涉及到语言的转换,更需要我们对原文的文化、历史和背景有深入了解。只有这样,我们才能找到恰当的译文,准确地传达原文的含义和情感。

02翻译与信息传递

▣ 交通工具换乘的比喻

翻译并非简单的语言转换,它涉及到对原文深层含义的理解与再表达。在英汉翻译中,若仅关注语言层面的对应,往往难以捕捉到原文的真正意图。那么,翻译究竟是什么呢?翻译过程与交通工具的换乘过程颇为相似。在换乘中,人们携带的信息(内容)在两种不同的交通工具(载体)之间进行转换,以实现从一个地点到另一个地点的传递。同样,在翻译中,信息(内容)也在两种语言(载体)之间进行转换,以实现跨文化、跨语言的交流。

▣ 信息传递的要求

这两种转换过程都旨在确保信息的准确传递,且都要求过程流畅、无损原意。德国译学教授Wolfram Wilss在《翻译学:问题与方法》一书中也强调了翻译旨在确保信息的准确传递,流畅且无损原意

▣ 案例分析

  1. 朋友是能激发你最佳品质的人,与他们在一起,你能闪耀光芒,成为友谊所向往的那种人。
  2. 我们感谢石油,因为它赋予了汽车生命,取代了马拉的私家车。我们感谢石油,因为它让我们飞向天空成为可能。
  3. 由于保险覆盖范围有限,许多人将不得不依靠自己的资源和能力,在情感和财务上照顾家中的病患或康复中的亲人。
  4. 在过去六年中,有44名奖学金获得者是外国人的子女,这充分证明了人才搜索活动不仅是对教育的赞誉,更是对移民的致敬。
  1. 新颖的建筑风格已成为海外强有力的形象塑造者。目前,香港繁忙的天际线中,两座令人瞩目的建筑——私人拥有的香港上海汇丰银行大厦和中国银行总部——矗立着,它们象征着这座城市所代表的竞争激烈的经济利益、文化和意识形态。

通过这些不同领域的例子,我们可以说明翻译中对原文深层理解的重要性,以准确传达原文的含义和情感。